Showing posts with label Gloria Mindock. Show all posts
Showing posts with label Gloria Mindock. Show all posts

Friday, March 20, 2015

AWP Panels - please join me in Minneapolis!


I am pleased to be on two exciting panels at the AWP Conference at the Minneapolis Convention Center. Please be sure to join us!


Daughters of Baba Yaga: The Eastern European Woman Poet in the United States

Number: R270

Moderator: Larissa Shmailo

With Katia Kapovich, Irina Mashinski, Gloria Mindock, Annie Pluto

Date/Time: Thursday, April 9, 4:30 to 5:45 pm

Room 205 C&D Level 2




From Pushkin to Pussy Riot: Poetics and Politics of Translating Russian Poetry

Number: S212

Moderator: Phil Metres

With Larissa Shmailo, Alex Cigale, Matvei Yankelevich

Date/Time: Saturday,  April 11, 1:30 to 2:45pm

Room 205 C&D, Level 2


Thursday, January 22, 2015

My translation of Victory over the Sun is featured in Russia Beyond the Headlines!

My translation of the first Futurist opera, Victory over the Sun by Aleksei Kruchenych, is prominently featured in Phoebe Taplin's great article on the enduring appeal of the Russian avant-garde in Russia Beyond the Headlines. Thanks to my publisher, Gloria Mindock of Červená Barva Press, Eugene Ostashevsky for his brilliant introduction, and Alexander Cigale for the design and other help with this publication!

http://rbth.com/literature/2015/01/21/the_enduring_appeal_of_russias_avant-garde_43039.html

Monday, November 17, 2014

Cervena Barva Press announces Victory Over the Sun translated by Larissa Shmailo

Cervena Barva Press announces "Victory Over the Sun"
The First Futurist Opera by Aleksei Kruchenykh
Translated by Larissa Shmailo; edited and with an introduction by Eugene Ostashevsky

"Victory over the Sun, one of the most important events in Russian Futurism and in the avant-garde in general, is not well recognized in the West. Now in a new edition of Larissa Shmailo's brilliant translation of the text, with a lively introduction by Eugene Ostashevsky, readers can appreciate the significance and innovativeness of the 1913 play. Using Shmailo's translation and Malevich's pathbreaking stage designs, the play was reconstructed and staged in 1980 to great acclaim and remains a signal accomplishment in the history of the avant-garde."
—Gerald Janecek, Author of Zaum: The Transrational Poetry of Russian Futurism (UCSD, 1996) and Sight and Sound Entwined (Berghahn Books, 2000)

"Velimir Khlebnikov, literally, missed the train on co-penning this one, contributing only a poem to Kruchenykh's libretto. Staged alongside Mayakovsky's Vladimir Mayakovsky, A Tragedy, the 1913 original production of Victory is remembered primarily for Kazimir Malevich's costumes, lighting, and set design, instigations for the Suprematism and Constructivism still to come in 1915 and 1919, respectively…. Nothing is more fitting for this centennial of "Russian Futurianism" than a celebration of Kruchenykh's great contribution to poetry, his Zaum, and not just for its verbal play – the inventive neologizing and the épater-le-bourgeois utopianism – but for the underappreciated antilyricism of his verse, as well. In communicating to us his musicality in English, Larissa Shmailo has done a remarkable job in conferring on Kruchenykh his true due as a poet." —Alex Cigale, Translations Editor of MadHat Lit

"A century ago, Aleksei Kruchenykh was the way out writer's most way out writer. If publishing today, he still would be."
—Richard Kostelanetz, Author of A Dictionary of the Avant-Gardes (Routledge, 1993)

http://www.thelostbookshelf.com/cervenabooks.html
#Victory over the Sun
$16.00 | ISBN: 978-0-692-30231-6 | 56 Pages

Friday, November 07, 2014

My translation of A. Kruchenykh's Victory over the Sun now available from Červená Barva Press

I am thrilled to announce the publication of my translation of Aleksei Kruchenykh's libretto of the first Russian Futurist opera, Victory over the Sun (1913). Published by Gloria Mindock's Červená Barva Press, this edition has a brilliant introduction by Eugene Ostashevsky. This publication would not have been possible without the help of Alexander Cigale. who, with scholars Gerald Janacek and Richard Kostelanetz, have provided wonderful blurbs for the book. Cover art is from Kazimir Malevich's set designs for the original production. Thanks to everyone who has made this publication possible, and to the Garage Museum of Moscow for using this translation for their reconstruction of the opera!

Sunday, August 03, 2014

AWP 2015 Panel: Daughters of Baba Yaga

Very pleased to learn that Katia Kapovich, Irina Mashinski, Gloria Mindock, Annie Pluto and I have been given a place on the AWP Conference program in Minneapolis in 2015. We will be reading our poetry in a presentation called "Daughters of Baba Yaga: The Eastern European Woman Poet in the United States."

Wednesday, March 05, 2014

Boston launch of my new collection, #specialcharacters

Please join me for a reading in Cambridge launching my new collection, #specialcharacters featuring the Boston area's finest poets, editors, and publishers:

Philip Nikolayev and Katia Kapovich, editors-in-chief, FULCRUM: an annual of poetry and aesthetics;
Gloria Mindock, publisher and editor, Červená Barva Press;
Ben Mazer, editor, The Battersea Review;
Zachary Bos, editor, Pen & Anvil Press;
Audrey Roth, esq., ConvergentGC,
and Annie Pluto, professor of literature and drama, Lesley Unversity.

And, of course, yours truly!

Wednesday, April 9, 7:00 pm
Sherrill Library
Lesley University
89 Brattle St
Cambridge, MA 02138

See you there!

Blog Archive