Below is a translation by Mohammad Mostaghim (Rahi) of my poem "Vow" into Farsi. As poets, we can communicate "without preconditions," whatever Sarah Palin might say.
Vow
We will love like dogwood
Kiss like cranes
Die like moths
I promise
©2007, Larissa Shmailo
لاريسا شمايلو 2007
پيمان بهار
ما عشق خواهيم ورزيد
مثل زغال اخته
بوسه خواهيم زد
مثل درناها
خواهيم مرد
مثل پروانگان
من نويد ميدهم
گزاشتار: محمّد مستقيمي(راهي)
2 comments:
Hi,
Thank yeu for uploading my freid's enthousiastic translation in persian of your nice poem.
Hi Larissa's
I am Mohammad Mostaghimi(Rahi). I translated your short poem into Persian and you saw that translat in my blog (www.dish-sepid.blogfa.com). Now I want translated into Persian all of your short poems , please send me
Thanks: Mohammad Mostaghimi(Rahi)
Post a Comment